close

恋、いちばんめ/戀愛、排第一

作詞:MICO、ヤマモトショウ
作曲:ヤマモトショウ
編曲:宮野弦士

恋愛相談うけたら
恋してることに気づいた
わかってていってくれたの?(違うの?)
どっちが悩んでいるのかな

充當朋友愛情顧問後
才發現自己也陷入戀愛了
你懂我的意思嗎?(弄錯了嗎?)
到底是誰才該煩惱呢?

外では男の子が
走り回ってるだけで
誰一人わかってなさそう(そうだね)
どっちがいいのかな

在外頭的男孩子
只會莽撞地跑来跑去
似乎沒半個人能明白(好像是呢!)
到底哪個才好呢?

いっちゃえば
はるいちばんめ 動きはじめる
風まかせでも 前向き
はないちもんめ あの人欲しい
浮かんだ言葉に 顔は熱を持つ

說起來
春季暖風 已開始吹拂
委身於風 也要向前看
紅花一輪 渴望擁有他
腦海中浮現的話語 使我雙頰發燙

友達だっていっても、
季節はきれいだ、
もうちょっとなんか見たいな
ゆめ、はなびら、そら、
かわいく彩る世界は味方みたいに
これだけだっていっても、
言葉は嘘つくそういうもんだから、
きょうから
すき、だよ、すき、なの、
それ以外はない
そんな言い方してみようか
はないちもんめ、あの人がほしいの

就算稱作朋友也罷、
季節風光明媚、
還想再欣賞更多景色
夢想、花雨紛飛、天空、
被點綴得如此可愛的世界就像是盟友
雖然只說了這麼多、
但語言是會欺騙人的東西、
所以從今天起
喜歡、你唷、喜歡、真的、
除此之外別無他法
就試著這麼說出來吧!
紅花一輪、真希望能獨佔他

胸のなかはカラフルに
花屋のショーケースみたいね
放課後おしゃべり止まらない(聞かせて)
どこまで話していいのかな

胸口中五彩繽紛
好似花店的展示架一樣
放學後聊天聊不完(快說給我聽)
要透露到什麼程度才好呢?

寝つきはちょっと悪いのに
早くなら起きれちゃうの
朝日の意味までわかるの(変かな?)
みんなそうなんでしょ?

明明有點睡不好
卻一大早爬起床
就連「朝日」的意思都懂了(很怪嗎?)
大家都是這樣子吧?

いっちゃえば
はるいちばんめ 追い抜いていく
季節の流れ はやくて
はないちもんめ あの人じゃ分からん
押された背中に 視線、宙を舞う

說起來
春季暖風 在背後追趕
季節更迭 總是非常快
紅花一輪 仍然不懂他
背後被推了一把 視線、在空中打轉

友達だっていっても、
季節は息づく
もうちょっと側にいたいな
あめ、ゆうやけ、ほし、
きれいに輝く 世界に傷ついてみたり
いつかはなんていっても、
伝えたもの勝ち そういうもんだから、
きょうから
すき、だよ、すき、なの、
それ以外はない
そんな言い方してみようか
「さよなら」はいえる
「明日また」が当たり前だから
でも同じ君、たぶん今日しかない

就算稱作朋友也罷、
季節生生不息、
好想再多陪伴你共賞
陣雨、夕陽西下、星空、
在閃耀美麗光輝的世界裡試著去受傷
老是盤算著「總有一天」、
能傳達到才算勝利 正因為如此、
所以從今天起
喜歡、你唷、喜歡、真的、
除此之外別無他法
就試著這麼說出來吧!
能夠互道「再見」是因為
「明天見」是理所當然的
然而同樣的你 大概只存於今天而已

友達だっていっても、
季節はきれいだ、
もうちょっとなんか見たいな
ゆめ、はなびら、そら、
かわいく彩る 世界は味方みたいに
これだけだっていっても、
言葉は嘘つく そういうもんだから、
きょうから
すき、だよ、すき、なの、
それ以外はない
そんな言い方してみようか
はないちもんめ、誰かじゃなくて
はないちもんめ、君のことほしいの!

就算稱作朋友也罷、
季節風光明媚、
還想再欣賞更多景色
夢想、花雨紛飛、天空、
被點綴得如此可愛的世界就像是盟友
雖然只說了這麼多、
但語言是會欺騙人的東西、
所以從今天起
喜歡、你唷、喜歡、真的、
除此之外別無他法
就試著這麼說出來吧!
紅花一輪、並非誰都可以
紅花一輪、想要的就是你!

※自譯中文歌詞,若發現誤譯之處還請不吝指正,感謝!

arrow
arrow
    文章標籤
    ukka 桜エビ~ず スタダ
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 canner74 的頭像
    canner74

    KSDD

    canner74 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()