close

Haconiwa no kizuna

作詞:nakachi
作曲:nakachi

がんばった分だけ伸びるのは
中学校の単語テストくらいさ
再生数なんかじゃわかんないな
この記憶 青春の 光のよう

付出努力 必有收穫 這類主張
用來形容 中學單字測驗成績 還差不多
單憑播放次數 是看不出來的
這些記憶 有如閃爍著 青春光輝

ほおばった分だけ食べるのは
小学校の誕生会とか以来ない
すりむいたヒザ小僧が
痛々しい でもまぶしい
そう思ったんだ

大快朵頤 隨意享用 這種好事
自從小學生日派對後 再也沒遇到過了
不慎跌倒 磨破膝蓋
慘不忍睹 卻又無比耀眼
我是如此認為的

ブランコ漕いだら
ふわふわになるんだ
道端のチョークは
消えかけたままで
何もないここは
薄明かりの下
くつ下を脱いだら
さぁ踊ろう

盪起鞦韆的時候
人變得輕飄飄的
路邊的白粉筆線
正逐漸消失不見
這裡空無一物
在微弱光線下
何不脫下襪子
來跳舞吧

青になって光ってゆけ
人差し指でなぞるだけ
君の声で叫んでもらいたいな
とっておきの言葉を

化為一抹藍 大放異彩前進
僅需動動食指 便能夠描繪
期盼聽見你的聲音 對我呼喊出
那句最珍貴的話語

拒んだ分だけ逃げるのは
幼稚園児の好奇心かもしれないな
方眼紙のスキマ覗いたら
私らしい尺度(ものさし)が
見つかるかな

越是去抗拒 失去的也就越多
或許該像 幼稚園孩童般 保持好奇心
窺視方格紙的縫隙時
屬於我的衡量尺度
是否也能找到?

自販機のココア
ぬるくなるまでは
包んでいたいんだ
冷えきってた手で
何もないここは
薄明かりの下
くつ下を脱いだら
さぁ踊ろう

自販機可可亞
直到變涼之前
只想一直捧著它
暖和凍僵的雙手
這裡空無一物
在微弱光線下
何不脫下襪子
來跳舞吧

青になって光ってゆけ
人差し指でなぞるだけ
君の声で叫んでもらいたいな
とっておきの言葉を

化為一抹藍 大放異彩前進
僅需動動食指 便能夠描繪
期盼聽見你的聲音 對我呼喊出
那句最珍貴的話語

パッて開いていて
その花のような手のひらで
君の声ちゃんと聴こえてるから
ずっと近くで
もっと笑って

"啪"一聲 攤開手掌
像那朵花一樣地綻放
你的聲音 我能清楚聽見
就在不遠處
再多笑些吧

青になって光ってゆけ
人差し指でなぞるだけ
君の声で叫んでもらいたいな
とっておきの言葉を

化為一抹藍 大放異彩前進
僅需動動食指 便能夠描繪
期盼聽見你的聲音 對我呼喊出
那句最珍貴的話語

※自譯中文歌詞,若發現誤譯之處還請不吝指正,感謝!

arrow
arrow
    文章標籤
    ピューパ!! pupa
    全站熱搜

    canner74 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()