close

コトバテニス/話語網球

作詞:三原康司
作曲:三原康司

知らんかった 知らんかったんですテニス
そわそわして いつもスカしたあの子が台無しなんです
誰だって愛されたいと思ってる顔してガット握ってる
夢のサーブ サーブ 取り戻しに来て

不、不、不知道 從來不知道 這種 Tennis
焦躁不安 那個總是高傲的女孩也意外遭逢挫敗
無論誰都帶著渴望被愛的表情 緊握著網球拍
夢想的 Serve(發球) Serve(發球) 前來討回權利

正解を探して 正解を探しテステステストの回答を教えて
正体をあかして 正体をあかしテステステニスのように歌って
君に届くように

尋、尋找答案 尋找正確答案 Tes Tes Test 解答快告訴我
展、展現自我 展現真正自我 Tes Tes Tennis 似的唱起歌
希望能傳達給你

言えんかった 言えんかったんですテニス
フワフワして 心ぼかして恥ずかしがっているんです
誰だって返されたいと思ってはぎゅっとラケット握ってる
強くサーブ サーブ 打ち返しに来て

無、無、無法形容 完全無法形容 這種 Tennis
飄忽不定 心意曖昧模糊真叫人害羞
不管誰都期待能獲得肯定回覆 緊握著網球拍
強力的 Serve(發球) Serve(發球) 揮拍打擊過去

冗談を話して 冗談を話しテステステストの回答を教えて
正直に話して 正直に話しテステステニスのように歌って

說、說著笑話 說著無聊笑話 Tes Tes Test 解答快告訴我
訴、訴說實話 訴說心底實話 Tes Tes Tennis 似的唱起歌

あの子の弾けるルールと
滴るパラレルワールド
私の秘密のサークル
こっちの水は甘いぞ

那女孩歡欣雀躍的規則
嬌豔欲滴的平行世界
在我的祕密小圈子裡
這邊的水很甜美喔

あの子の弾けるルールと
滴るパラレルワールド
私の秘密のコートに
打ち返しに来て

那女孩歡欣雀躍的規則
嬌豔欲滴的平行世界
朝著我的祕密網球場
全力回擊過來吧

正解を探して 正解を探しテステステストの回答を教えて
正体をあかして 正体をあかしテステステニスのように歌って
君に届くように

尋、尋找答案 尋找正確答案 Tes Tes Test 解答快告訴我
展、展現自我 展現真正自我 Tes Tes Tennis 似的唱起歌
希望能傳達給你

このボールが君に届くように
この想いが君に届くように
伝えたい 君に届くように

這顆網球 希望能傳達給你
這份思慕 希望能傳達給你
好想對你表白 希望能傳達給你

※自譯中文歌詞,若發現誤譯之處還請不吝指正,感謝!

arrow
arrow
    文章標籤
    ばってん少女隊 スタダ
    全站熱搜

    canner74 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()