close

ふわり、恋時計/輕轉動、戀時計

作詞:井筒日美
作曲:星部ショウ
編曲:中西亮輔

うららかな陽だまりに
薄氷(うすらい)が溶けてゆく
風はまだ冷たくて
過ぎし恋 疼(うず)きだす

陽光明媚日照之處
地面薄冰逐漸融化
寒風刺骨依舊冷冽
往日情傷隱隱作痛

華やいだワンピース
ときめく蝶になって
君へ羽ばたきたくて
だけど怖くて

換上華麗洋裝
化身翩翩彩蝶
願飛向你身邊
卻又心生畏懼

さよならの残像で
この恋も揺さぶられ
素直な私いずこ

揮不去昔日「別離」殘像
使得這場戀情也搖擺不定
原本坦率的我 到哪兒去了

ふわり、色めく花 手折(たお)って
ひらり、差し出す手が触れて
めまいの自鳴琴(オルゴール)なの 空が廻るよ
二度と傷つきたくないって
心ウラハラさみしくって
紅を差す 君だけに見られたくて・・・
恋時計チクタク動き出した

輕柔地、鮮豔花朵 伸手摘採
輕微地、無意間兩人指尖相觸
目眩神迷音樂盒 天空似在旋轉唷
再也不想為情所傷
內心裡 卻非如此 寂寞難耐
點上紅妝 除了你無人能見…
戀時計 滴答作響 開始轉動

しのぶれど咲き匂う
友達にもばれてる?
毎日の星占い
いいとこ取りも虚しい

暗自綻開散發芬芳
莫非友人已知曉?
每日星座運勢占卜
僅留意好事亦枉然

かさぶた剥がれぬまま
うたかたになるのなら
恋はしないと決めた
なぜに出逢った

舊傷結痂尚未脫落
若仍如泡沫般短暫
寧可不再墜入情網
又為何讓我遇見你

誰にでも優しくて
思わせぶりは 罪ね
春風そぞろに舞う

無論對誰都溫柔體貼
刻意製造好感 真是罪過呢
連春風也情不自禁起舞

ふわり、戯(たわむ)れ言(ごと)だって
ほろり、笑顔が沁(し)みてきて
鼓動は自鳴琴(オルゴール)なの 息が切れそう
一度懲りただけじゃないって
心けしかけちゃダメだって
慎重になるほど惹かれてゆく
恋時計チクタク急(せ)き立てるの

輕佻地、耍弄著戲言
輕易地、醉心於你迷人笑容
音樂盒激昂鼓動 教人喘不過氣來
受過一次教訓還嫌不夠
告誡自己別再被心煽動
但越是慎重越容易上鉤
戀時計 滴答作響 焦急催促

ふわり、色めく花 手折(たお)って
ひらり、差し出す手が触れて
めまいの自鳴琴(オルゴール)なの 空が廻るよ
二度と傷つきたくないって
心ウラハラさみしくって
紅を差す 君だけに見られたくて・・・

輕柔地、鮮豔花朵 伸手摘採
輕微地、無意間兩人指尖相觸
目眩神迷音樂盒 天空似在旋轉唷
再也不想為情所傷
內心裡 卻非如此 寂寞難耐
點上紅妝 除了你無人能見…

ふわり、戯(たわむ)れ言(ごと)だって
ほろり、笑顔が沁(し)みてきて
鼓動は自鳴琴(オルゴール)なの 息が切れそう
一度懲りただけじゃないって
心けしかけちゃダメだって
慎重になるほど惹かれてゆく
恋時計チクタク急(せ)き立てるの

輕佻地、耍弄著戲言
輕易地、醉心於你迷人笑容
音樂盒激昂鼓動 教人喘不過氣來
受過一次教訓還嫌不夠
告誡自己別再被心煽動
但越是慎重越容易上鉤
戀時計 滴答作響 焦急催促

※自譯中文歌詞,若發現誤譯之處還請不吝指正,感謝!
※2019/02/17 部分翻譯修正。

arrow
arrow
    文章標籤
    つばきファクトリー H!P
    全站熱搜

    canner74 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()