close

MAKING THE NOTE

作詞:未知
作曲:未知

目の前で 歩き出す
君を見て なお早く
強さ 弱さ 全て 見せて
笑い合う

現身眼前 跨出步伐
直視著你 趕緊快將
堅強 軟弱 全部 對我展現
相視而笑

ここで きっと きっと
えっと そのまま
じっと じっと ずっと
待つんじゃ
身を任せるのと
ほらほらね? 変わらない

在這裡 一定 一定
沒錯 就像這樣
不動 不動 一直
在空等待
任由他人擺布
你看你看吧? 從未改變

SHAKE IT UP
SHAKE IT UP
OH BABY NOW

いつものさ 言い訳と
こぼれ出す 溜め息と
不意に 緩い 言葉 語る
混じり合う

總是如此 一堆藉口
滿腹委屈 連聲嘆息
不經意 鬆散 言詞 脫口而出
交相混雜 

ここで きっと きっと
えっと そのまま
じっと じっと ずっと
待つんじゃ
時を止めるのと
ほらほらね? 変わらない

在這裡 一定 一定
沒錯 就像這樣
不動 不動 一直
在空等待
連時間都靜止
你看你看吧? 從未改變

SHAKE IT UP
SHAKE IT UP
OH BABY NOW

理想と現実の隙間から
いちばん星を さがしていく
いつか見たあの夢じゃダメダメなの
惜しくも もう少しでもない
ここで今 トキを刻むんだ

從理想與現實的縫隙間
不斷地在尋找 最閃耀的星辰
曾幾何時的夢想就算以失敗告終
一點也不會 感到任何遺憾
此刻就在這兒 刻劃下心跳

巻いた種 踏んでも 走り出そう
壁も 正面から 吹き飛ばす
進んだ道を振り返る必要はないさ
この先へ 行こう
一緒に 行こう

捲縮的種子 縱然被踐踏 也要向前進
遇到高牆 就從正面 全力突破
過往的來時路 沒有必要去回顧
朝向前方 走吧
我們一起 走吧

目の前が 変わらずと
焦る日々 繰り返す
常に 今も 前を 前を
求め合う

就在眼前 一成不變
焦慮日子 反覆上演
經常保持 現在也是 向前 向前
互求進步

ここで きっと きっと
えっと そのまま
じっと じっと ずっと
待つんじゃ
下を見てるのと
ほらほらね? 変わらない

在這裡 一定 一定
沒錯 就像這樣
不動 不動 一直
在空等待
老是垂下視線
你看你看吧? 從未改變

SHAKE IT UP
SHAKE IT UP
OH BABY NOW

理想と現実の隙間から
いちばん星を さがしていく
いつか見たあの夢じゃダメダメなの
惜しくも もう少しでもない
ここからだ トキを刻むんだ

從理想與現實的縫隙間
不斷地在尋找 最閃耀的星辰
曾幾何時的夢想就算以失敗告終
一點也不會 感到任何遺憾
就從這裡開始 刻劃下心跳

いつも 最後かも 知れないし
だから 最高を 見せつける
理想も現実も 難しくはないさ
この先へ 行こう
一緒に 行こう

隨時都有可能 是最後一次 無人能知
所以才要 盡力秀出 最棒的一面
理想與現實 並非想像中那麼難
朝向前方 走吧
我們一起 走吧

ほら語り合ってた うまくいった未来
そこにいなくとも
落ちることないんだよ
そりゃね昨日とか 暗い顔だったけど
諦めるより やって やって やって
笑って さぁ

嘿、彼此共同期望 一帆風順的未來
即便不在那裡
也不會墜入絕望谷底
雖然說昨天 一臉落寞神情
與其放棄倒不如 去做 去做 去做
綻放笑容 來吧

理想と現実の隙間から
いちばん星を さがしていく
僕らが見たあの場所へ向かうよ
この先へ 行こう
一緒に 行こう

從理想與現實的縫隙間
不斷地在尋找 最閃耀的星辰
前往我們眼中看見的那個地方
朝向前方 走吧
我們一起 走吧

※自譯中文歌詞,若發現誤譯之處還請不吝指正,感謝!
※歌詞來自日飯熱心整理,正確性有待查證,中譯嘗鮮用,未盡之處請多包涵。

arrow
arrow
    文章標籤
    夢みるアドレセンス
    全站熱搜

    canner74 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()