close

忠犬ハチ公/忠犬八公

作詞:いしわたり淳治
作曲:コモリタミノル
編曲:コモリタミノル

あぁ きっと待ってるんだろうな
ずっとずっと前に着いて
じっと渋谷の駅の前で

啊啊 肯定正在等我對吧
老早就已經先到了
守候在澀谷車站前

たぶん前世 犬でしょ
素直ないい人
好きだって何度言われたのかなあ
ずっと はぐらかした

大概前世 是條狗吧
個性憨厚的濫好人
不知曾對我說過多少遍「我喜歡妳」
一直都巧妙地迂迴帶過

そんなに 言うなら 最初で最後
魔が差しちゃってデート

都被說到這份上了 恐怕也是空前絕後
一時鬼迷心竅竟答應了約會

ついてくる よりも
ついていきたい
乙女ごころも分かんない
一回だけ お茶するだけ
それ以上は何もない
好きになる わけがないの 君を
なのに こんなオシャレして
どうかしてる私

比起你老跟著我
我反倒想跟著你
少女心連自己也搞不懂
僅此一次喝杯茶而已
別妄想能有後續發展
根本不可能會喜歡上你
我這身時髦打扮又為誰
到底怎麼回事 我自己

ねぇ どこだっけハチ公って
小さくて地味だし
なかなか見つけられないな

吶、究竟在哪兒啊?八公
小小一尊又不起眼
真的很難注意到呢

それってなんか君みたい
パッと見じゃ目立たない
よくよく探してあげなくちゃ
良さが見つからない

看起來就和你沒兩樣
乍看之下幾乎不存在
必須得仔細尋找才行
然而卻毫無任何優點

なんでも かんでも 言うこと全部
聞かれると怖い

不管怎麼樣 我說的話全部
聽從照辦真有點嚇人耶

ついてくる よりも
ついていきたい
一緒にいるとわがままが
暴走して 加速しそう
そんな恋はしたくない
なのにまた 鏡を取り出して
前髪 ちょっと直しちゃって
どうかしてる私

比起你老跟著我
我反倒想跟著你
和你在一起變得任性
好似快暴走加速激增
並非期盼這樣的戀愛
但為何我又拿出鏡子
開始動手整理起瀏海
到底在幹嘛呀 我自己

ついてすぐ 君は私めがけ
しっぽを振って走り寄って
うれしいとか かわいいとか
言い出すから恥ずかしい
この場から 早く 逃げ出さなきゃ
もうドキドキが止まらない
ぎゅっと手を掴んで
ばっと歩き出して
ぽっと赤くなって
最悪...

剛抵達你立刻就發現我
搖著尾巴朝這邊跑過來
「真高興」還有「好可愛」這些話
不慎脫口而出真是難為情
得趕緊從尷尬場面脫身
心裡小鹿亂撞停不下來
突然緊握住我的手
倏地向前邁出步伐
剎那間雙頰似火紅
最差勁了…

※自譯中文歌詞,若發現誤譯之處還請不吝指正,感謝!
※2019/3/23 部分翻譯修正。

arrow
arrow
    文章標籤
    はちみつロケット スタダ
    全站熱搜

    canner74 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()