ライク・ア・ゾンビ/LIKE A ZOMBIE

作詞:ヤマモトショウ
作曲:宮野弦士

ちょっと不思議もない街
通り抜ける毎日
そんな大事件、しらないところでそっと

毫不稀奇平凡的街道
每天不停地來回穿梭
不為人知的大事件、正在某處悄悄展開

きっと変化は真夜中
通りの音聞こえない
いつもうるさいって鳴き声もどこにいった?

變化肯定是發生在午夜
完全聽不見街上的聲音
往常吵鬧的噪音全都跑到哪兒去了?

そんなんじゃないはずpeople
日常はまあ退屈、でも
黙ってしまったら
終わりが近づいちゃうから

那種事不可能發生啦 people
日常生活充斥無聊、但是啊
一旦保持沉默
結束時刻就即將到來了喔

Like a zombie(just p-zombie)
Like a zombie(just p-zombie)
なんでこんなってことがおこる二人
Like a zombie(just p-zombie)
Like a zombie(just p-zombie)
あなたまた何もいわない
明日の朝何が変わる?

Like a zombie (just p-zombie)
Like a zombie (just p-zombie)
為何兩人之間會變成這樣?
Like a zombie (just p-zombie)
Like a zombie (just p-zombie)
你又開始默不作聲了
到了明早是否會有變化呢?

ちょっと最近つめたい
そんな体温だった?
様子みてくるね、って戻ったあとおかしい

最近有些冷淡呢
平時體溫都像這樣嗎?
快來確認看看、話說回來還真有點奇怪

こんなんじゃないconversation
証明はhard problemでも
つまらない誰かに
どこかを噛みつかれちゃったの?

才不是這樣子的啦 conversation
該如何證明才是個 hard proble
難道是被哪個無聊的傢伙
不小心啃咬到哪裡了嗎?

Like a zombie(just p-zombie)
Like a zombie(just p-zombie)
なんでそんなってことも伝わらない
Like a zombie(just p-zombie)
Like a zombie(just p-zombie)
わたしはこの街を出る
あなたまだいるの?

Like a zombie(just p-zombie)
Like a zombie(just p-zombie)
為何重要的事總是傳達不到?
Like a zombie(just p-zombie)
Like a zombie(just p-zombie)
我決定要告別這條街道
你有在聽我說嗎?

かえす言葉ゼロになってもう
どうしようもなくてリピート
堪えてない感じだけど

反駁的話語早已用盡
只剩下無可奈何 反覆循環
令人難以忍受

逃げて逃げてどこにいっても
どうしようもないラストシーン
応えて誰かいるなら

不管逃到哪裡都逃不掉
只剩下無可奈何 絕望結局
出個聲啊!如果還有人在的話

こんなんじゃないconversation
証明はhard problemでも
つまらない誰かに
どこかを噛みつかれちゃったの?

才不是這樣子的啦 conversation
該如何證明才是個 hard proble
難道是被哪個無聊的傢伙
不小心啃咬到哪裡了嗎?

Like a zombie(just p-zombie)
Like a zombie(just p-zombie)
なんでそんなってことも伝わらない
Like a zombie(just p-zombie)
Like a zombie(just p-zombie)
あなたまた何もいわない
それが答えなら

Like a zombie (just p-zombie)
Like a zombie (just p-zombie)
為何重要的事總是傳達不到?
Like a zombie (just p-zombie)
Like a zombie (just p-zombie)
你又開始默不作聲了
若這就是回答

Like a zombie(just p-zombie)
Like a zombie(just p-zombie)
なんでそんなってことも伝わらない
Like a zombie(just p-zombie)
Like a zombie(just p-zombie)
わたしはこの街を出る
あなたはまだここにいるの?

Like a zombie(just p-zombie)
Like a zombie(just p-zombie)
為何重要的事總是傳達不到?
Like a zombie(just p-zombie)
Like a zombie(just p-zombie)
我決定要告別這條街道
你還打算待在這裡嗎?

※自譯中文歌詞,若發現誤譯之處還請不吝指正,感謝!

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹

canner74 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(9)