夕暮れが滲んで見えないよ/夕陽餘暉染紅雙眼看不清了唷
作詞:近藤薫
作曲:近藤薫
彼女に最後に会ったのは
4年前の寒い日だった
ブルーのコートと缶バッチ
それ以外は思い出せない
最後一次與她見面
是在四年前寒冷的那一天
藍色大衣與馬口鐵徽章
除此之外回憶早已模糊
「またパパの転勤が決まったの」
笑って話す彼女
「せっかく仲良くなれたのに…」
私の声を遮るように
「爸爸確定又要被調職了」
她笑著說道
「好不容易我們成為朋友了…」
我的聲音就像被掩蓋掉似的
「人生の交差点」って
なんてググれば出てきますか?
会いたいんだけれど
会う意味ってなんだろう
それぞれの明日があるんだよね
「人生交叉點」這種東西
能用Google搜尋得到嗎?
雖然好想見面
但見面的意義又是什麼呢
彼此都有各自不同的明天啊
タ暮れが滲んで
見えないよ 見えないよ
夢ってなんですか?
どこで売ってますか?
私の鞄にも入りますか?
タ暮れが滲んで
見えないよ 見えないよ
愛ってなんですか?
誰が知ってますか? Oh Oh Oh
夕陽餘暉染紅雙眼
看不清了唷 看不見了唷
夢想是什麼?
哪兒有在賣?
我的背包裡也能裝得下嗎?
夕陽餘暉染紅雙眼
看不清了唷 看不見了唷
愛情是什麼?
又有誰能夠明白? Oh Oh Oh
彼女に再会したのは
東京の寒い日だった
赤信号 交差点の向こう
ブルーのコート襟を立てて
再次和她相遇時
是在東京寒冷的那一天
等候紅燈 對面的十字路口
看見豎立起衣領的藍色大衣
勉強して就職して
華やかに敷かれたレールの上
声かけたいけど 巻き戻すことに
どれくらいの意味があるのかな
升學與就業想必都是
走在雙親安排好的平順道路上
雖想打聲招呼 讓時光回到從前
但這麼做究竟又有多少的意義呢?
タ暮れが滲んで
見えないよ 見えないよ
信号が変わり
街はスローモーション
鼓動が激しく動き出した
想い出が滲んで
見たくても 見えないよ
あれからどんな日を…
せめて一言でも Oh Oh Oh
夕陽餘暉染紅雙眼
看不清了唷 看不見了唷
紅綠燈改變信號
街道彷彿陷入慢動作
胸中鼓動開始劇烈震盪
回憶瀰漫遮蔽雙眼
即使想看清 卻看不見了唷
「分別後妳過得如何…」
至少能問候一聲也好 Oh Oh Oh
人混みに紛れて すれ違った二人
振り返ってみたよ ブルーの後ろ姿
振り向かず
小さく手を振っていたよ
混雜人群中 兩人擦肩而過
轉過身回望 只看見藍色背影
雖沒回過頭
但那雙小手正在揮舞著唷
Oh Oh Catch me anymore
タ暮れが滲んで
見えないよ 見えないよ
夢ってなんですか?
どこで売ってますか?
私の鞄にも入りますか?
タ暮れが滲んで
見えないよ 見えないよ
愛ってなんですか?
誰が知ってますか? Oh Oh Oh
夕陽餘暉染紅雙眼
看不清了唷 看不見了唷
夢想是什麼?
哪兒有在賣?
我的背包裡也能裝得下嗎?
夕陽餘暉染紅雙眼
看不清了唷 看不見了唷
愛情是什麼?
又有誰能夠明白? Oh Oh Oh
※自譯中文歌詞,若發現誤譯之處還請不吝指正,感謝!
