最後まで推し切れ/傾力推到底
作詞:杉山勝彦
作曲:杉山勝彦
編曲:杉山勝彦
最後まで 推し切れ
愛の風 扇ぎ切れ
死ぬまで忘れない
認知の瞬間 あの笑顔
直到最後 傾力推到底
愛的旋風 使勁搧起來
到死都不會忘記
被認知那瞬間 妳的笑容
最後まで 推し切れ
舞と雨 仰ぎ見て
滲め 幸せだった
君よ oh
直到最後 傾力推到底
舞姿與雨水 抬頭仰望
洋溢 無比幸福
我的推 oh
I will stand up for you
いつも応援して下さってる皆さんへ
続き読んだ 記憶を失ってる 明明後日
つまりは僕の推しが卒業しちゃうんで
それ以上聞かないでくれ
「致一直以來支持我的粉絲們…」
後續內容 完全失去記憶 就在大後天
簡而言之 我推的成員要畢業了
剩下的就別再問了
卒業って言葉がもう嫌だな
踏み台ってところが相場かな
バカなって今最高だから
今が最強だから
真的很討厭「畢業」這個詞彙
充當墊腳石 用來提升行情的吧
別犯傻了 現在狀態絕佳啊
現在無人能敵啊
失ってやっと気づく
かけがえのない 過ぎし日々
非要等到失去才發現
那些無可取代 過往的日子
最後まで 推し切れ
愛の風 扇ぎ切れ
死ぬまで忘れない
認知の瞬間 あの笑顔
直到最後 傾力推到底
愛的旋風 使勁搧起來
到死都不會忘記
被認知那瞬間 妳的笑容
最後まで 推し切れ
舞と雨 仰ぎ見て
滲め 幸せだった
君よ 幸せになれ
直到最後 傾力推到底
舞姿與雨水 抬頭仰望
洋溢 無比幸福
我的推 願妳永遠幸福
ぽっかり この先暇になる
余裕なお金と睨み合う
新たな趣味でも トライアル?
違うの スパイラル
突然驚覺 往後會變得很閒
呆望著省下來多餘的錢
是否要開發新的興趣?
無非是另一種無限循環
応援はされるよりも
する方が好きになれるもの
所謂的「應援」是施者
比受者更加樂在其中的行為
最初に逢った時に
時間を戻せるなら
寿命の残りが半分になって構わない
本気で推してる時
自分を肯定してあげれた
幸せだった 君よ
まだ早過ぎんだ
憶起最初相遇的時光
若時間能夠倒流的話
哪怕要付出一半壽命也在所不惜
開始認真單推那時
也獲得了自我肯定
無比幸福 我的推
要畢業還太早了
「まだ早過ぎんだ」
「還太早了啦!」
I will stand up for you
Ah 強くないのに
頑張ったね
守りたくなる 可愛い人
君が決めたことだ
良かったんだよこれで
良いんだ 良いんだ 良い…
って 良いわけない
Ah 明明那麼柔弱
妳真的很努力呢
好想為妳守護 可愛的人
全是由妳自己決定的
這實在是再好不過了
太好了 太好了 太好…
根本 一點都不好
まだ感謝伝えきれてない
窓の外 空が笑って
仍未充分表達感謝之意
窗外天空 似乎也在笑我
最後まで 推し切れ
愛の風 扇ぎ切れ
死ぬまで忘れない
認知の瞬間 あの笑顔
直到最後 傾力推到底
愛的旋風 使勁搧起來
到死都不會忘記
被認知那瞬間 妳的笑容
最後まで 推し切れ
舞と雨 仰ぎ見て
滲め 幸せだった
君よ この先きっと
直到最後 傾力推到底
舞姿與雨水 抬頭仰望
洋溢 無比幸福
我的推 相信今後…
どこかで見かけたって
こんなにときめけないって
死んでも忘れない
僕の名を呼んだあの声
不管哪兒都尋不著
令我這般心動的人
到死都不會忘記
妳呼喚我名字的聲音
だからこそ推し切れ
舞と雨 仰ぎ見て
滲め 幸せだった
君よ 幸せになれ
所以才要 傾力推到底
舞姿與雨水 抬頭仰望
洋溢 無比幸福
我的推 願妳永遠幸福
hurray hurray
hurray hurray hurray
hurray hurray hurray
hurray hurray hurray
hurray (加油) ×11
※自譯中文歌詞,若發現誤譯之處還請不吝指正,感謝!
